Trovati 128 documenti.
Trovati 128 documenti.
Grammatica tedesca : forme e costrutti / Roberto Bertozzi ... [et al.] ; a cura di Roberto Bertozzi
Milano : LED, 2015
Lingue di oggi
Alexander von Humboldt : Abenteurer und Entdecker / Achim Seiffarth ; illustriert von Fausto Bianchi
[Genua] : Cideb, 2020
Die richtige Taste: Johann Sebastian Bach / Achim Seiffarth ; illustriert von Fabio Visitin
[Genova] : Cideb, 2017
Tor ohne Grenzen / Sabine Werner ; illustriert von Alberto Stefani
Genua : Cideb, 2006
Lesen und Uben. Niveau Zwei A2
Torino : Loescher, 2011-
Der Schimmelreiter / Theodor Storm ; bearbeitet von Felix Farwick
Milano : Hoepli, 2011
Genua: Cideb, 2007
Abstract: La gente di un piccolo borgo svizzero si incontra in occasione di un battesimo. Tutti appaiono sereni, ma l'allegria del momento è destinata a trasformarsi in paura e disperazione perché qualcosa di terribile sta per accadere. Il male, secondo Gotthelf, è sempre in agguato, basta porgergli la guancia in un momento di debolezza…
Tra lingue e culture : gli autori turco-tedeschi in Germania e in Italia / Nicoletta Gagliardi
Carocci, 2024
Abstract: Gli anni Novanta del Novecento hanno rappresentato un significativo cambiamento culturale in Germania caratterizzato dalla ricerca di una nuova identità nazionale, contrapposta a un'impennata di atti xenofobi contro gli immigrati. In tale contesto, emerge la figura del “turco” nella stampa, in televisione, in letteratura e nel cinema. Autori come Emine Sevgi Özdamar, Zafer Senocak, Feridun Zaimoglu e Hatice Akyün contribuiscono a ciò che viene indicato come Turkish turn nella cultura tedesca e promuovono in particolare, attraverso la lingua utilizzata nelle loro opere, una nuova autodefinizione turco-tedesca, sfidando così l'idea di un'identità nazionale omogenea. L'indagine sull'oralità finalizzata a trasmettere l'illusione di autenticità in questi testi è una sfida per chi traduce verso la lingua italiana. Il volume si concentra sull'analisi delle traduzioni pubblicate nel nostro paese. Il quadro teorico di riferimento per l'indagine è il modello di Juliane House per la valutazione della qualità della traduzione, che tiene conto sia della dimensione linguistica sia di quella culturale, senza tralasciare l'importanza della comprensione interculturale nella traduzione. L'autrice propone quindi l'applicazione del modello di House ai testi presi in esame, evidenziando soprattutto le scelte e le soluzioni trovate nella traduzione degli elementi culturospecifici.
Deutsch als Fremdsprache : Lehrbuch : Sprachkurs Plus Anfanger / Eva Heinrich, Andrew Maurer
Berlin : Cornelsen, 2014
Il tedesco in viaggio : 3000 vocaboli, 1500 frasi, 100 situazioni
4. ed
DeAgostini, 2012
Abstract: Un volume tascabile pratico e maneggevole con 3000 vocaboli e 1500 frasi d'uso comune e 100 repertori tematici per capire e farsi capire in tutte le situazioni della vita quotidiana in ogni parte del mondo. Di ogni parola è fornita la fonetica per la pronuncia corretta con un'impaginazione adatta a cogliere immediatamente domande e risposte più frequenti.
Tedesco in viaggio / [Anja Haupt]
Milano : Alpha Test, copyr. 2003
Abstract: Un pratico volume pensato per risolvere i dubbi linguistici che possono sorgere quando si è in viaggio. Per ciascuna situazione nella quale il turista o il viaggiatore possono trovarsi il volume presenta un dialogo modello e mostra la fraseologia utile per esprimersi e farsi capire senza errori. Inoltre, glossari brevi ma essenziali che raccolgono parole usate in ciascuno dei contesti presentati arricchiscono il volume, offrendo un bagaglio lessicale e terminologico ampio, da consultare rapidamente. Dal ristorante all'albergo, dall'aeroporto al museo, dall'agenzia di viaggio al centro storico, dall'ufficio del turismo al bar, sono presentate tutte le possibili situazioni in cui il viaggiatore deve fare richieste e dialogare.
Novara : Istituto geografico De Agostini, copyr. 2002
Abstract: Uno strumento per chi viaggia per turismo, per affari, per divertimento. Raccoglie 3.000 vocaboli e 1.500 frasi d'uso comune; 100 repertori tematici per capire e farsi capire in tutte le situazioni della vita quotidiana. Di ogni parola, è riportata la fonetica per la pronuncia corretta.
Das Lernerworterbuch : Deutsch als Fremdsprache
Zanichelli : Klett Pons, 2012
Abstract: das LernerwörterbuchDeutsch als FremdspracheSie lernen Deutsch und brauchen ein geeignetes Wörterbuch?Das Lernerwörterbuch Deutsch als Fremdsprache bietet Ihnen: Den Wortschatz, den Deutschlerner benötigen: Rund 42.000 Stichwörter, Wendungen und Konstruktionsangaben, mehr als 63.000 Definitionen und Beispiele Leicht verständliche Worterklärungen, viele Angaben zu Grammatik, Stilebene und Gebrauch der Wörter sowie zur Silbentrennung Plus: SCHLÜSSEL DEUTSCH mit Sachinformationen und interkulturellen Tipps: So finden Sie sich in Deutschland sicher zurecht und meistern erfolgreich Ihren Alltag Regelteil zur Rechtschreibung und markierter Wortschatz für das Zertifikat Deutsch
Prüfungstraining : TestDaF / von Carola Heine und Elisabeth Lazarou
Berlin : Cornelsen, 2008
Stuttgart : E. Klett Sprachen, 2009
Chivasso : Assimil Italia, 2006
7. ed., nuova ed. riveduta e annotata / a cura di Elke Frohlich
Giuntina, 2019
Abstract: "Nessun libro può sostituire il diario tragico di Klemperer: in esso è l'esperienza della distruzione a parlare, la violenza quotidiana della predicazione di morte. I lemmi, che egli sceglie per l'illustrazione del processo di formazione di una nuova lingua del potere, sono offerti alla sua intelligenza di filologo dalla sua vita quotidiana di perseguitato e si confrontano con la progressiva riduzione della sua esistenza a quella di un testimone. È un libro dal vero, che ci riconduce, con la meticolosa pedanteria di un cronista, a una storia aberrante come fosse ancora un presente."